Tuesday, August 23, 2011
Friday, August 5, 2011
FESTA DO DIVINO ESPÍRITO SANTO- FEAST OF THE HOLY SPIRIT 2011
Sábado 3 de Setembro –Domingo 4 de Setembro, 2011
Saturday September 3 – Sunday, September 4, 2011


The Feast of the Holy Spirit will be celebrated this September at the Portuguese Recreational and Sports Park from Saturday September 3 to Monday September 5, 20011.This year the Feast will have the honour of having as special guests, the Most Reverend Archbishop of Winnipeg, V. James Weisgerber and Dr. Berta Cabral, Mayor of the City of Ponta Delgada.
Programa
Programa
SÁBADO 3 DE SETEMBRO
10:00 benção das pensões seguida por bol0 de leite e a repartição das pensões pelas ruas do parque , 17:00 reza do terço; 18:30 jantar com a dra. Berta cabral e convidades
10:00 benção das pensões seguida por bol0 de leite e a repartição das pensões pelas ruas do parque , 17:00 reza do terço; 18:30 jantar com a dra. Berta cabral e convidades
DOMINGO 4 DE SETEMBRO
Missa, coroação , procissão e refeição ($10.00)
Program
Saturday, September 3
10 am blessing of the food offerings followed by milk cake and distribution of the food offerings; 5 pm rosary; 6:30 pm supper with dr. Berta cabral and guests
10 am blessing of the food offerings followed by milk cake and distribution of the food offerings; 5 pm rosary; 6:30 pm supper with dr. Berta cabral and guests
Sunday, September 4
Mass, crowning, procession, and dinner ($10.00)
Origem das Festas do Divino Espírito Santo
Nesta Festa de «Acção de Graças», nas quais a terceira pessoa da Santíssima Trindade é festejada com banquetes coletivos designados “Bodo aos Pobres” com distribuição de comida e esmolas. Os festejos do Divino Espírito Santo são marcados pela esperança na chegada de uma nova era para a humunidade, uma com igualdade, prosperidade e abundância para todos.
Origin of the Feast of the Holy Spirit
The Feast of the Holy Spirit is one of oldest the cultural and religious traditions of Portugal. According to researchers its origin lies in the harvest festival of the goddess Ceres. Its Christianization is attributed to Queen Isabel who laid the foundation of what became the Congregation of the Holy Spirit, a Christian solidarity movement. There are historical references that indicate it was first instituted in 1321 by the Franciscan convent of Alenquer under the protection of Queen Isabel of Portugal and Aragon. From Alenquer the celebrations spread throughout the country, and continue be celebrated to this day in Tomar (Feast of trays) in the Tagus Valley, Beira Baixa or Penedo (Sintra). With the Portuguese “Discoveries” of the new world, they spread to the entire Portuguese Empire, and today they have a strong presence in the Azores, Madeira, Brazil, mainland United States and Hawaii, Canada and throughout the Portuguese Diaspora.
In this feast of "Thanksgiving", the third aspect of the Holy Trinity is celebrated with collective banquets called the “dinner of the poor” and the distribution of food and alms. The celebrations of the Holy Spirit are marked by hope for the arrival of a new era for humanity, with equality, prosperity and abundance for all.
Festas do Divino Espírito Santo Nos Açores
Nos Açores as Festas do Divino Espírito Santo remontam quando foram introduzidas nas ilhas aos inícios do povoamento no arquipélago. De lá, espalhou-se para outras áreas colonizadas por açorianos, como a Nova Inglaterra, nos Estados Unidos da América, e diversas partes do Brasil.Hoje elas constituem um dos principais testemunhos de fé do povo Açorianos. Todas as ilhas dos Açores têm a sua forma especial de celebrar estas festas, mas podes destacar as Ilhas de Santa Maria, Terceira, São Jorge e o Pico onde o carácter extrovertido e festeiro do Açoriano se manifesta de uma forma mais vivida. Embora hajá apresentando características distintas em cada local, há em comum elementos como a pomba branca e a santa coroa, a coroação de imperadores e a distribuição de esmolas. Em geral, a festa inclui uma refeição especial de sopa de Espírito Santo e bolo de leite.
Feast of the Holy Spirit in AzoresIn the Azores, the Feast of the Holy Spirit date back to the beginnings of settlement in the archipelago. The settlers brought their traditional celebrations to the islands and from there it spread to other areas colonized by Azorean immigrants, such as the United States of America (New England, California, Hawaii) and various parts of Brazil. Today they constitute one of the chief exemplars of faith of the Azorean people. All the islands of the Azores have their own special way of celebrating the Feast, but the islands of Santa Maria, Terceira, Pico and São Jorge are especially noteworthy because of the animated and convivial nature of the Azorean people manifests itself more vividly. Although there are different characteristics in each location where the Feast is celebrated, there are common elements such as the white dove and the holy crown, the coronation of emperors and the distribution of alms as well as a special communal meal of soup and sweet “Holy Spirit” bread.
Tuesday, August 2, 2011
Cenas de o Pavilhão de Portugal 2011-Scenes from the Portugal Pavilion 2011
Este ano o Pavilhão estive aberto durante a primeira semana do Folkorama, Julho 31 - Agosto 6, 2011, no Centro Cultural, 659 Rua Young
This year, the Pavilion was open during the first week of Folkorama, July 31 to August 6, 2011, at the Cultural Centre, 659 Young Street.
Horário: dom. - sáb. 18:00-24:00 Hours: Sun. - Sat. 6:00pm - 12:00am
O Pavilhão de Portugal foi mais uma vez um grande sucesso!
The Pavilion of Portugal was once again a great success!
O Pavilhão de Portugal 2011 oferece uma experiência maravilhosa para todos. Em 2011 o Pavilhão tem um novo programa, abrilhantado pelas artistas luso-canadianas, Sarah e Milú Pacheco. Mais uma vez a nossa cozinha é uma das estrelas do Pavilhão. Poderão escolher entre uma selecção deliciosa de pratos, aperitivos, e doces favoritos, incluindo, polvo, camarão, frango churrasco, chouriço/linguiça , bacalhau, rissóis, pasteis de nata, e muito mais. Estes podem ser acompanhados por um dos bom vinhos Português, vinho de Porto, cerveja Sagres ou Super Bock, ou um dos refrigerantes populares .
Venha participar nesta grande festa! Há boa comida e bebida, uma bem elaborada apresentação cultural sobre a diáspora portuguesa, danças folclóricas muito animadas e coloridas, e as grandes vozes das talentosas artistas Sarah & Milú Pacheco.
Aqui segue fotos de o Pavilhão e de alguns dos momentos alegres no dia de abertura do festival, 31 de Julho, 2011.
The Portugal Pavilion offers a wonderful experience for everyone. In 2011, the Pavilion has a new program featuring the Luso-Canadian artists Sarah and Milú Pacheco. Again our kitchen is one of the highlights of the Pavilion. You can choose from a delicious selection of dishes, appetizers, and desert favorites, including octopus, shrimp, barbecued-chicken, Portuguese sausage, codfish patties, pastries, and more. These may be accompanied by one of the excellent Portuguese wines, beer (Sagres & Super Bock), or one of the popular fruit-based soft drinks.
Come join this great party! There is great food and drink, a wonderful cultural presentation on the Portuguese diaspora, lively and colourful folk dances, and the great voices of the talented artists Sarah & Milú Pacheco.
A few pictures of the Pavilion and some of the joyful moments that were experienced on the opening day of the festival, July 31, 2011 follow.
Texto e fotos por-Text & photos by Tony Tavares
Subscribe to:
Posts (Atom)